Правителството
на Република България и правителството на Република Латвия, наричани
по-нататък "договарящите страни",
водени
от волята си да улесняват свободните пътувания на своите граждани
и желанието си да съдействат за развитието на приятелски отношения
между своите държави,
се
договориха, както следва:
1.
Гражданите на всяка договаряща страна, които притежават валидни
документи за пътуване, посочени в приложението към тази спогодба,
са свободни да влизат и пребивават на територията на другата договаряща
страна без виза до 90 дни в рамките на 6 месеца.
2.
Гражданите на всяка договаряща страна влизат и напускат територията
на другата договаряща страна през граничните пунктове, открити
за международен пътнически трафик.
Гражданите на всяка договаряща страна, които влизат на територията на другата договаряща страна за срок, по-дълъг от 90 дни в рамките на 6 месеца, или с цел упражняване на трудова дейност или обучение, трябва предварително да се снабдят с виза от компетентните органи на съответната договаряща страна.
1.
Гражданите на всяка договаряща страна, които са служители на дипломатическо
или консулско представителство, международна организация или търговско
представителство на територията на другата договаряща страна,
могат да влизат, излизат или пребивават на територията на приемащата
договаряща страна без виза през целия период на своята акредитация
при условие, че притежават документ за доказване на официалния
им статут.
2. Гражданите на всяка договаряща страна, които са членове
на семействата на лицата, посочени в ал.1, и които живеят заедно
с тях в едно домакинство и имат акредитация от другата договаряща
страна, могат да влизат в нейната територия, да пребивават там
през периода на мандата си без виза и да я напускат без специално
разрешение.
1.
Гражданите на всяка договаряща страна по време на престоя си на
територията на другата договаряща страна спазват законите на тази
договаряща страна.
2. Гражданите на договарящите страни, които са нарушили
разпоредбите на тази спогодба или правилата за пребиваване на
територията на другата договаряща страна, носят отговорност според
законите на съответната договаряща страна.
Всяка договаряща страна си запазва правото да откаже влизане или да прекрати пребиваването на своя територия на граждани на другата договаряща страна по причини, свързани със сигурността, общественото здраве или обществения ред, или в случай, че тези граждани не притежават достатъчни средства, за да се издържат по време на престоя си.
1.
Министрите на външните работи на договарящите страни след подписване
на тази спогодба, но не по-късно от 30 дни преди влизането й в
сила си разменят по дипломатически път образци от валидните документи
за целите на спогодбата, посочени в приложението към нея.
2. В случай на изменение на валидните документи за пътуване
или въвеждане на нови такива договарящите страни си разменят по
дипломатически път образци от тях заедно с цялата необходима информация,
свързана с ползването на тези документи най-късно 30 дни преди
датата на въвеждането им.
1.
Гражданите на всяка договаряща страна, чиито документи за пътуване
са били загубени, откраднати или повредени на територията на другата
договаряща страна, са длъжни незабавно да уведомят местните компетентни
органи, които им издават документ, потвърждаващ тяхното заявление.
2. В случаите по ал.1 съответното дипломатическо или
консулско представителство издава нов документ за пътуване на
своите граждани, с който те да могат да напуснат границите на
приемащата договаряща страна в съответствие с нейното законодателство.
Ако в хода на изпълнение на тази спогодба възникнат спорове или разногласия, договарящите страни ги уреждат посредством преговори и консултации по дипломатически път.
Всяко изменение на тази спогодба, договорено между договарящите страни, влиза в сила чрез размяна на ноти.
1.
Всяка договаряща страна може временно да преустанови, изцяло или
отчасти, действието на тази спогодба на основание причини, свързани
със защитата на държавната сигурност, обществения ред или общественото
здраве, като писмено уведоми за това другата договаряща страна.
Преустановяването влиза в сила незабавно и остава в сила до последващо
уведомление.
2. Договарящата страна, която е въвела мерките по ал.
1, надлежно уведомява по дипломатически път другата договаряща
страна за отмяната на тези мерки.
1.
Тази спогодба се сключва за неопределен срок и влиза в сила 30
дни след получаване на последната от нотите, с които договарящите
страни се уведомяват взаимно за изпълнение на вътрешноправните
процедури, необходими за влизането й в сила.
2. Всяка договаряща страна може да прекрати валидността
на тази спогодба, като уведоми писмено за това другата договаряща
страна по дипломатически път. В такъв случай спогодбата става
невалидна 30 дни след датата на получаване на такова уведомление.
Изготвена в Рига на 5 юли 2002 г. в два еднакви екземпляра,
всеки от които на български, латвийски и английски език, като
всички текстове са с еднаква сила. В случай на възникване на спорове
относно тълкуването превес има английският текст.
| За правителството на Република България: | За правителството на Република Латвия: |
| Соломон Паси, | Индулиз Берзинс, |
| министър на външните работи | министър на външните работи |
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. За гражданите
на Република България:
а)
паспорт;
б) дипломатически паспорт;
в) служебен паспорт;
г) моряшки паспорт;
д) временен документ за завръщане в Република България
(passes-laissez).
2. За гражданите на Република Латвия:
а) обикновен паспорт;
б) дипломатически паспорт;
в) служебен паспорт;
г) временен документ за завръщане в Република Латвия.