Правителството на Република
България и правителството на Република Турция (наричани по-нататък
"договарящи страни"),
ръководени от желанието си да улеснят на взаимоизгодна основа
пътуванията на своите граждани и по този начин да съдействат за
развитието на добросъседски и приятелски отношения между двете
страни,
се договориха да опростят процедурите по издаването на визи
по следния начин на основата на реципрочност:
1.
Гражданите на договарящите се страни могат да влизат, преминават
транзит или пребивават за определен период от време на територията
на другата договаряща страна с валидни паспорти или други заместващи
ги документи за пътуване.
2. Към спогодбата се прилага списък на паспортите и другите
заместващи ги документи.
3. Двете договарящи страни ще си разменят образци на
паспорти и на другите заместващи ги документи, посочени в приложението,
преди влизане на спогодбата в сила, а така също и при тяхната
подмяна с предварително уведомяване.
1.
Гражданите на всяка от договарящите страни, които пребивават или
преминават транзит през територията на другата договаряща страна,
са длъжни да спазват нормативните актове на приемащата страна.
2. Компетентните органи на всяка от договарящите страни
информират своите граждани за реда и условията за влизане, транзитно
преминаване и престой на територията на другата договаряща страна
в съответствие с разпоредбите на тази спогодба.
3. За тази цел компетентните органи на двете договарящи
страни си обменят необходимата информация.
1.
Всяка от договарящите страни предварително уведомява писмено по
дипломатически път другата договаряща страна за назначаването
на работа в нейните дипломатически или консулски представителства,
намиращи се на територията на другата страна, на лица, притежатели
на дипломатически паспорти.
Ако приемащата страна не изпрати по дипломатически път писмен
отказ в срок от тридесет дни от датата на получаване на уведомлението,
посочените лица влизат и пребивават на територията на приемащата
страна без визи за срока на служебния си престой, без да е необходимо
друго разрешение.
2. При условие, че притежават валиден дипломатически
паспорт, официалните представители на едната от договарящите страни
в международни организации, в които членуват и двете страни, намиращи
се на територията на другата договаряща страна, влизат без виза
и остават там без необходимост от други формалности за срока на
служебния им престой.
3. При условие, че притежават валиден дипломатически
паспорт, членовете на делегации на една от договарящите страни,
които участват в двустранни или международни срещи на територията
на другата договаряща страна, влизат без визи и остават без други
формалности за срока на тези срещи.
4. Тези разпоредби се отнасят и за членовете на семействата
на лицата, посочени в т.1 и 2, ако притежават валиден дипломатически
паспорт.
5. При условие, че притежават валиден дипломатически
паспорт гражданите на договарящите страни, които не са посочени
в горните точки, влизат без визи в другата договаряща страна и
остават до тридесет дни независимо от повода на пътуването.
Гражданите на всяка от договарящите страни, притежатели на валидни служебни паспорти, ще бъдат освободени от изискването да притежават виза при влизане във или преминаване през територията на другата договаряща страна, където могат да останат за срок не по-голям от 30 дни.
Гражданите на всяка от договарящите страни, притежаващи валидни служебни паспорти, които са назначени на работа в дипломатическите, консулските и други техни официални представителства, както и в представителствата на международни организации, намиращи се на територията на другата договаряща страна, получават безплатни многократни входни визи, валидни за срока на служебния им престой.
1.
Договарящите страни издават визи на бизнесмени на другата договаряща
страна в срок до 48 часа с право на престой до тридест дни при
представяне на покана (телефакс, телекс, писмо, телеграма и др.),
посочващи целта на пътуването, независимо от вида на паспорта,
който притежават.
2.
На представители на фирми и на търговски банки на една от договарящите
страни, поддържащи постоянни контакти с другата договаряща страна,
се издават многократни входни визи с валидност една година и право
на престой до тридесет дни при всяко влизане, при представяне
на документ, издаден от търговската палата или от Асоциацията
на търговските банки, на които са членове.
Договарящите страни издават веднага съгласно предварително разменени списъци на основата на реципрочност многократни входни визи с валидност една година на шофъори на камиони и автобуси и на техните помощници.
1.
На гражданите на договарящите страни, които ще посещават другата
договаряща страна с цел участие в конгреси, научни или културни
конференции, симпозиуми, спортни състезания и други подобни дейности,
се издават входни визи в най-кратък срок.
2.
Гражданите, посочени в т.1 на този член, представят в дипломатическите
или консулските представителства на договарящата страна, в която
са направили постъпка, покана, изпратена от съответните организатори,
държавни учреждения и обществени организации на приемащата страна,
от ООН или от други международни организации, на които двете страни
са членки.
3.
Престоят на лицата, посочени в т.1 на този член, се определя от
времетраенето на проявите, указани в поканата.
1.
Договарящите страни ще издават визи на журналисти, желаещи да
посетят другата договаряща страна, в срок до 48 часа с право на
престой до петнадесет дни при условие, че се посочи събитието,
което ще бъде отразявано, и се представят журналистически карти.
2.
При условие на реципрочност на радио- и телевизионните екипи на
договарящите страни, извън постоянно акредитираните в една от
страните, се издават многократни входни,визи, валидни за една
година, с право на престой до петнадесет дни.
3.
При влизане и напускане на територията на приемащата страна лицата,
посочени в т.1 и 2 на този член, декларират професионалната си
техника и оборудване, които носят със себе си.
На гражданите на договарящите страни, които колективно или индивидуално посещават с туристическа цел или частно другата договаряща страна, се издават входни визи в срок от седем дни с право на престой до тридесет дни.
На гражданите на всяка от договарящите страни, които желаят да посетят свои близки, пребиваващи в другата договаряща страна за срок,по-голям от тридесет дни, се издавт входни визи в срок до седем дни при представяне на покана, заверена съгласно законодателството на приемащата страна.
1.
При извънредни обстоятелства и по хуманитарни съображения (природни
бедствия, смърт, болести и др.) на гражданите на всяка от договарящите
страни, които желаят да посетят свои близки (майка, баща, деца,
братя, сестри), пребиваващи на територията на другата договаряща
страна, се издават незабавно входни визи при представяне на документ,
доказващ необходимостта от пътуването.
2.
По същия начин се издават визи и на придружителите на лицата,
посочени в т.1 на този член, в случай, че не могат да пътуват
самостоятелно.
Гражданите на всяка от договарящите страни, преминаващи през територията на другата договаряща страна, трябва да бъдат снабдени с документ, потвърждаващ за плащането на такса за транзитно преминаване. Този документ, под формата на марка или бандерол, се издава от дипломатическите и консулските представителства на договарящите страни или на техните гранични контролно-пропускателни пунктове по цени, еднакви на всички места.
Освен при извънредни обстоятелства срокът на транзитните преминавания през територията на всяка от договарящите страни се определя в съответствие с националното законодателство на съответната страна. За Република България този срок е 30 часа, а за Република Турция 96 часа.
В случаите, непредвидени в тази спогодба, гражданите на всяка от договарящите страни влизат и пребивават на територията на другата договаряща страна с визи, които се издават съгласно законодателството на приемащата страна.
Всяка договаряща страна в съответствие със своето законодателство си запазва правото да не разреши влизането или да прекрати пребиваването на своя територия на граждани на другата договаряща страна, които тя счита за нежелани.
Терминът "членове на семейство", който се използва в тази спогодба, обхваща съпрузи, непълнолетни деца и неомъжени дъщери до 25 години.
1.
В случаите,когато граждани на едната договаряща страна загубят
паспорта си на територията на другата договаряща страна, компетентните
власти, по искане на заинтересувания гражданин, издават безплатно
документ, удостоверяващ изгубването. В тези случаи съответните
дипломатически или консулски представителства издават нов документ
за пътуване.
2.
Посочените в този член лица могат да напускат територията на приемащата
страна съгласно изискванията на нейното национално законодателство.
Разрешението за престой може да се продължава от компeтентните органи на приемащата страна съгласно нейното национално законодателство.
1.
Договарящите страни могат да извършват изменения и допълнения
на тази спогодба по взаимно съгласие, получено по дипломатически
път.
2.
С цел да улеснят още повече пътуванията на своите граждани договарящите
страни редовно ще си разменят информация и ще провеждат консултации
по въпроси, свързани с приложението и усъвършенстването на тази
спогодба.
1.
Всяка от договарящите
страни може при извънредни обстоятелства да спре действието на
тази спогодба или временно да ограничи влизането на своя територия,
като уведоми по дипломатически път другата договаряща страна.
2.
В случай на спиране или на въвеждане, прилагане и отменяне на
ограничения за влизане договарящите страни се уведомяват по дипломатически
път предварително, но във всички случаи не по-късно от 24 часа
от момента на приемане на решението по този въпрос.
Тази
спогодба влиза в сила седем дни след датата на размяната на вербалните
ноти, с които договарящите страни взаимно се уведомяват за одобряването
й от техните правителства.
Тази
спогодба се сключва за неопределен срок.
Действието
й може да се прекрати след изтичането на деветнадесет дни от деня,
в който една от договарящите страни уведоми писмено другата договаряща
страна за нейното денонсиране.
Сключена
в София на 10 март 1993 г. в два оригинални екземпляра, всеки
на български, турски и английски език, като всички текстове имат
еднаква сила и валидност. В случай на различие в тълкуването на
българския и турския текст меродавен ще бъде английският текст.
За
правителството на Република България: Валентин Добрев
За правителството на Република Турция: Ялчън Орал
Приложение към визовата спогодба
1. Обикновен
задграничен паспорт
2. Служебен паспорт
3. Дипломатически паспорт
4. Моряшки паспорт
5. Пътен лист (пасаван) за завръщане в Република България
А. Паспорти
1. Дипломатически паспорт
2. Специален паспорт
3. Служебен паспорт
4. Обикновен паспорт (индивидуален или групов)
5. Паспорт, издаван на чужденци
Б. Документи
1. Пасаван, административно писмо и удостоверение за
преминаване на границата
2. Моряшки документ, документи за служители и екипаж
на сухопътните и въздушните превозни средства
3. Други документи (пътен документ за завръщане в Република
Турция).